CHILDREN of PROBABILITY

wingstongonzález(.)com

FULL-LENGTH POETRY COLLECTIONS

2019 ↘

Qué haré con mi lugar en el cielo * What will I do with my place in the sky. With Naufus Ramírez Figueroa. Edited by Carmen Lucía Alvarado Benitez and Alberto Rodríguez. Forewords by Candice Hopkins. English translation by Urayoán Noel. Guatemala City: Toronto Biennial of Art.

2015 ↘

traslaciones. Edited by Francisco Morales Santos. Guatemala City: Editorial Cultura / Ministry of Culture and Sports of Guatemala.

2014 ↘

Espuma sobre las piedras. With Alejandra Garavito. Forewords by Gabriel Woltke. Guatemala City: Catafixia Editorial feat. Centro Cultural de España en Guatemala. https://bit.ly/45IzyAA {PDF}

2013 ↘

San Juan – La Esperanza. Edited by Jocelyn Pantoja. Forewords by Manuel de J. Jiménez. Mexico City: Proyecto Literal.

Miss muñecas vudu. Edited by Juan Hernández. San José, Costa Rica: Germinal.

2011 ↘

Cafeína MC: primera parte: la anunciación de la fiesta. Buenos Aires: Folía.

2010 ↘

Cafeína MC: segunda parte: la fiesta y sus habitantes. Guatemala City: Catafixia Editorial.

2005 ↘

Los magos del crepúsculo [y blues otra vez]. Edited by Francico Morales Santos. Forewords by Javier Payeras. Guatemala City: Editorial Cultura / Ministry of Culture and Sports of Guatemala.

CHAPBOOKS

2018 ↘

No budu please. Selection and edition by John Pluecker and Rebekah Smith. English translation by Urayoán Noel. New York City: Ugly Duckling Presse.

2015 ↘

Hola gravedad! Edition and German translation by Timo Berger. Berlin: hochroth Verlag.

TRANSLATIONS

2023 ↘

Abrir la puerta * Lánhurehounua bena by Nora Murillo. Translated from Spanish to Garifuna. Guatemala City: Wanichugu.

2022 ↘

Isúbusei * Espejo by Xiomara Cacho Caballero. Translated from Garifuna to Spanish. Guatemala City: Wanichugu.

Édedehati tídangie nanigi * Lo que brota de mi corazón by Rogelio Lino Franzua. Translated from Garifuna to Spanish. Guatemala City: Wanichugu.

© Wingston González, 2023